13.05.2013 | Pre-print
О современной политике-3В 19 веке Шарль Нодье писал "Сказки здравомыслящего насмешника". Мы публикуем 3-й фрагмент из выходящей в свет книги.
Еще один иронический текст Нодье, в котором некоторые пассажи кажутся сегодняшними зарисовками с натуры, -- «Записки Жирафы из Ботанического сада. Письмо к возлюбленному в пустыню» (1842). Рассказ опубликован в сборнике «Частная и общественная жизнь животных», где опубликованы тексты разных, в том числе очень знаменитых французских писателей (Бальзак, Мюссе, Жорж Санд), иллюстрированные знаменитым рисовальщиков Гранвилем. На иллюстрациях изображены персонажи со звериными мордами, но в человеческих нарядах; в рассказах фигурируют звери с человеческими пороками. Что касается Жирафы, которую Нодье сделал «героиней» своего рассказа, ее торжественно доставили доставили в Париж в 1827 году как подарок вице-короля Египта французского королю, и она до своей смерти, наступившей в 1845 году, проживала в парижском Ботаническом саду. Но у Нодье эта реальная Жирафа играет ту же роль, какую в «Персидских письмах» Монтескье играли приехавшие в Париж персы: повествование от лица Жирафы позволяет «остранить» привычную парижскую действительность и показать ее абсурдность. Поневоле став парижанкой, Жирафа, конечно, не могла не коснуться политики. И вот как она о ней рассказывает своему «возлюбленному Жирафу», с которым ее разлучили злые люди:
Если слухи о странных причудах, отличающих обитателей здешних краев, дошли до пустыни, ты удивишься, что, рассказывая тебе в таких подробностях о стране, куда меня привезли насильно, вопреки моим склонностям, я еще ни слова не сказала о политике этих людей, иначе говоря, об их манере править. Дело в том, что из всех вещей, о которых во Франции рассуждают, не понимая их смысла, политика -- вещь самая непонятная. Послушай, что говорит о политике один человек, -- и ты затруднишься его понять; послушай, что говорят двое, -- и ты придешь в замешательство; послушай, что говорят трое, -- и у тебя помутится ум. Если же о политике говорят четверо или пятеро, дело очень скоро кончается рукопашной. Видя, как, забыв о взаимной и, безусловно, вполне обоснованной ненависти, которую они испытывают друг к другу, Люди единодушно отдают дань почтения мне, я иногда приходила к мысли, что они решили признать меня своей повелительницей, тем более что я и в самом деле являюсь, насколько мне известно, единственным высокопоставленным существом, к которому они сохранили хоть какое-то уважение. Было бы, между прочим, нисколько не удивительно, если бы самые сообразительные из них, не без основания напуганные досадными неудобствами вечных споров об источниках и полномочиях органов государственной власти (ты, к твоему счастью, не знаешь, что это такое), полюбовно согласились на единственно мудрое решение и стали бы выбирать себе повелителей по росту: это сильно упростило бы избирательную систему и порядок престолонаследия, сведя то и другое к простым обмерам. Выход более чем разумный.
Несколько дней назад я едва не проникла в тайны политики до конца. Я прослышала, что избранные Люди, от коих зависят судьбы страны, собираются в некоем месте, расположенном на берегу реки, и направилась туда. В самом деле, у реки я увидала огромный дворец; все подходы к нему были забиты народом, а все помещения полны особ суетливых, шумных, громогласных, которые на первый взгляд отличались от прочих Людей лишь исключительным уродством, угрюмостью и брюзгливостью -- свойствами, каковые я поспешила счесть плодами серьезных размышлений и важных дел. Куда более меня удивила их чрезвычайная резвость, не позволявшая им ни секунды оставаться в неподвижности; дело в том, что по случайности я попала на самое бурное из заседаний. Люди, представшие моему взору, бросались вперед, подпрыгивали вверх, соединялись во множество мелких группок, скалили зубы, прерывали противников угрожающими криками и жестами или пугали их отвратительными гримасами. Большинство, казалось, желало только одного -- как можно скорее возвыситься над своими собратьями, причем иные не гнушались ради этого ловко взбираться на плечи соседей. К несчастью, хотя благодаря моему росту я занимала удобнейшее положение и могла следить за всеми движениями собравшихся, в зале стоял такой немыслимый гомон, что я не смогла расслышать ни единого слова и, потеряв терпение, совершенно оглушенная воплями, скрежетом, свистом и шиканьем, ушла восвояси, даже не пытаясь строить догадки о предмете и результатах спора. По мнению некоторых наблюдателей, все заседания в большей или меньшей степени походят на виденное мною, что избавляет меня от необходимости повторять свои визиты.
Примечание Нодье: Совершенно очевидно, что Жирафа стала жертвой заблуждения, которое показалось бы весьма предосудительным, когда бы не было так невинно. Она убеждена, что посетила Палату депутатов, между тем, заточенная в Королевском Ботаническом саду, она не имела возможности побывать в этом заведении и описывает на самом деле не его, а Главный обезьянник.
Полностью этот и другие иронические рассказы Нодье можно будет прочесть в книге Шарль Нодье. Сказки здравомыслящего насмешника, готовящейся к выходу в издательстве «Текст».
Новая книга элегий Тимура Кибирова: "Субботний вечер. На экране То Хотиненко, то Швыдкой. Дымится Nescafe в стакане. Шкварчит глазунья с колбасой. Но чу! Прокаркал вран зловещий! И взвыл в дуброве ветр ночной! И глас воззвал!.. Такие вещи Подчас случаются со мной..."
Стенгазета публикует текст Льва Рубинштейна «Последние вопросы», написанный специально для спектакля МХТ «Сережа», поставленного Дмитрием Крымовым по «Анне Карениной». Это уже второе сотрудничество поэта и режиссера: первым была «Родословная», написанная по заказу театра «Школа драматического искусства» для спектакля «Opus №7».