"Святая Русь" / Ален Безансон, перевод с французского Галины Аккерман, под редакцией Владимира Береловича . Издательство «Le Ver á Soie» (Париж)
14.05.2014 | Книги
Об искусстве лжиВыражение «Святая Русь» взято Аленом Безансоном в кавычки, чего по нынешним временам довольно, чтобы книга появилась в «тамиздате».
Стройность суждений подкрепляется стройностью их изложения, тем «острым галльским смыслом», о котором есть повод лишний раз вспомнить, читая Алена Безансона. «Россия не является бóльшей тайной для историка, чем Франция», — пишет он, и ты веришь, что в его случае это справедливо.
«На протяжении своей истории русский народ гордится необычайными результатами, полученными весьма примитивными способами... Невежественный, но вдохновенный мужик, который совершает сверхъестественные подвиги и поражает своего противника — такова излюбленная тема русского кино и литературы».
Нельзя не отметить, что перевод передает интеллектуальную решимость французского автора высказаться о Святой Руси «с последней прямотой». Русский текст читается на едином дыхании, попутный ветер живой естественной речи сильно облегчает читателю его задачу, за что «отдельное спасибо» Галине Аккерман, переводчице.
Книжный сериал Евгении Некрасовой «Кожа» состоит из аудио- и текстоматериалов, которые выходят каждую неделю. Одна глава в ней — это отдельная серия. Сериал рассказывает о жизни двух девушек — чернокожей рабыни Хоуп и русской крепостной Домне.
Они не только взяли и расшифровали глубинные интервью, но и нашли людей, которые захотели поделиться своими историями, ведь многие боятся огласки, помня об отношении к «врагам народа» и их детям. Но есть и другие. Так, один из респондентов сказал: «Вашего звонка я ждал всю жизнь».