Авторы
предыдущая
статья

следующая
статья

13.10.2009 | Книги

Легкое дыхание

новой книжке испанца Эдуардо Мендосы нет Барселоны, вместо нее - городок поменьше, культовый: Назарет

В новой книжке испанца Эдуардо Мендосы нет Барселоны, как в его знаменитом «Городе чудес», вместо нее - городок поменьше, но тоже, как говорится, культовый: Назарет. Сюжет построен на расследовании убийства, которого очевидным образом не совершал обвиненный в нем местный плотник. Плотнику грозит смертная казнь, по непонятной причине он упорно молчит, не пытаясь себя оправдать, и только маленький сын оклеветанного пытается восстановить справедливость. Для расследования запутанного дела ребенок на скопленные от мороженого гроши нанимает экстремального туриста Помпония Флата, забредшего на окраину империи. Именно этому лузеру, нищему философу и натуралисту с вечным бурчанием в животе, суждено не только раскрыть преступление, но и пролить свет на некоторые события, ставшие впоследствии отчасти мифом, отчасти культом.

История, рассказанная Мендосой – веселая и запутанная, в ней участвуют, кроме смертных, боги разных пантеонов, военачальники, представители разных рас и народов, которым по ходу дела даются характеристики в духе торопливых псевдоисторических сочинений, не последнюю роль играет сам город и его устройство. Осужденного на казнь плотника зовут Иосиф, а его малолетнего сына, как легко догадаться, Иисус.

Прозу Мендосы часто причисляют к сатире, но современная сатира вещь не вполне внятная, к тому же в книгах Мендосы нет никакого бичевания никаких язв, только веселое издевательство над массовой литературой, над псевдоинтеллектуальными бестселлерами.

Письмо Мендосы легкое и воздушное, он естественным образом остроумен – читателя ждут не натужные шутки, исполненные гражданского пафоса, а тонкий, как бы по касательной, юмор, скорее интонационный, чем ситуационный, а также легкое дыхание, сообщающее тексту, от которого невозможно оторваться, необходимый разгон.

Как настоящий художник и истинный барселонец, Мендоса смешал в своем романе любовь к героям с безжалостной лихостью плутовского романа, точное бытописательство с туманной философией, попутно наметив несколько сюжетных линий, которым впоследствии будет суждено вырасти в отдельные исторические и религиозные сюжеты.

Превосходный перевод Натальи Богомоловой замечателен не только по сравнению с продуктом, которым нас обычно любят пичкать издатели, по-русски ее Мендоса звучит так же прекрасно, естественно и завлекательно, как и по-испански.



Источник: "Частный корреспондент", 12 октября 2009 года,








Рекомендованные материалы


Стенгазета
08.02.2022
Книги

Почувствовать себя в чужой «Коже»

Книжный сериал Евгении Некрасовой «Кожа» состоит из аудио- и текстоматериалов, которые выходят каждую неделю. Одна глава в ней — это отдельная серия. Сериал рассказывает о жизни двух девушек — чернокожей рабыни Хоуп и русской крепостной Домне.

Стенгазета
31.01.2022
Книги

Как рассказ о трагедии становится жизнеутверждающим текстом

Они не только взяли и расшифровали глубинные интервью, но и нашли людей, которые захотели поделиться своими историями, ведь многие боятся огласки, помня об отношении к «врагам народа» и их детям. Но есть и другие. Так, один из респондентов сказал: «Вашего звонка я ждал всю жизнь».