Антуан Володин «Бардо иль не Бардо» / Перевод Валерия Кислова. Издательство Ивана Лимбаха, 2017
16.06.2017 | Книга недели
Какой сюжет, когда все умерли?Несколько историй о приключениях борцов за освобождение мира живых в мире мертвых
Из необъяснимого объекта параллельной реальности его "постэкзотическая" словесность в какой-то степени превратилась в факт русской литературы.
"Постэкзотизм" — литературное направление двоякой природы. В "реальном" мире его представляют книги Антуана Володина и нескольких его писателей-персонажей, выпускающих тексты под собственными именами (всего во Франции вышло уже больше сорока постэкзотических сочинений).
Рассказчиков невозможно поймать за руку. Ненадежность — последнее, что у них осталось. Правда этого мира ничтожна и отвратительна. Вранье — или, что то же самое, литература — оружие, которое можно пустить против него, когда не работают ни бомбы, ни молитвы.
Связного сюжета в романе нет. Какой сюжет, когда все умерли?
Герои Володина отказываются использовать смерть по назначению, покорно следовать буддистским предписаниям, растворятся, перерождаться. Они своевольничают, саботируют законы Бардо, как саботировали земные.
Если главные вещи Селби посвящены социальным низам — наркоманам, проституткам, бездомным, то в "Бесе" он изучает самую благополучную часть американского общества. Как легко догадаться, там тоже все нехорошо.
"Одеяла" Крэйга Томпсона собрали в 2004 году все возможные награды и восторги классиков англоязычного комикса и с тех пор переведены на два десятка языков. Однако, кажется, что их успех связан не с новаторством, а, наоборот, со старомодностью, идеальным попаданием книги Томпсона в нишу классического романа воспитания.