17.01.2011 | Литература
СноскиК статье "Мандрельштам в пародиях"
СНОСКИ
1. Печатается по: Тименчик Р. Д. Из комментариев к мандельштамовским текстам // Пятые тыняновские чтения. Тезисы докладов и материалы для обсуждения. Рига, 1990. С.131-132. См. также: Новая русская жизнь (Гельсингфорс), 1920, 22 октября (подпись:«Сириус»). Здесь публикация сопровождалась примечанием от редакции: «Слова “Готовься, Петроград” заимствованы из приказа Троцкого в дни наступления Юденича на Петроград»; «На Невском около Городской думы стоит огромный бюст Лассаля, своим безобразием портящий весь вид этой красивой улицы. Бюст этот виден отовсюду. Нас всюду преследует жуткий холод при виде изображения человека, “темя” которого прикрывало идеи, ныне уродливо и страшно воплощенные». Памятник Лассалю был установлен в сентябре 1918 г. на Невском проспекте перед входом в здание бывшей Городской думы (убран в середине 1930-х гг.). Пародируется стихотворение Мандельштама 1914 года: «Поговорим о Риме – дивный град! // Он утвердился купола победой. // Послушаем апостольское credo: // Несется пыль, и радуги висят. // На Авентине вечно ждут царя – // Двунадесятых праздников кануны, – // И строго-канонические луны – // Двенадцать слуг его календаря. // На дольный мир глядит сквозь облак хмурый // Над Форумом огромная луна, // И голова моя обнажена – // О, холод католической тонзуры!»
2. Печатается по: Россия. 1922. № 3. С. 21. Академический паек представлял собой ежемесячное натуральное пособие, которое выдавалось органами Народного комиссариата по продовольствию РСФСР в 1919 – 1923 гг. работникам науки, литературы и искусства. 10 ноября 1921 года декретом Совета народных комиссаров РСФСР была учреждена Центральная комиссия по улучшению быта ученых (ЦЕКУБУ), занимавшаяся распределением академических пайков. Мандельштам академического пайка не получал.
3. Печатается по: Бич. 1928. № 30. С. 6. Пародируется в первую очередь стихотворение Мандельштама «Золотистого меда струя из бутылки текла…» (1917) с его финалом: «Золотое руно, где же ты, золотое руно? // Всю дорогу шумели морские тяжелый волны, // И, покинув корабль, натрудивший в морях полотно, // Одиссей возвратился, пространством и временем полный».
4. Цит. по: Брюсов В. Я. Среди стихов. 1894 – 1924. М., 1990. С. 641.
5. Печатается по: Парнас дыбом. М., 1989. С. 107 – 108. В финале пародии цитируются заключительные строки стихотворения Мандельштама «Я не слыхал рассказов Оссиана…» (1914) (с заменой одного слова: «бард» вместо «скальд»).
6. Печатается по: Вопросы литературы. 1974. № 3. С. 297.
7. Печатается по: Даугава. 1988. № 2. С. 109.
8. Печатается по: «Сохрани мою речь…» Вып. 4/2. М., 2008. С. 723. В пародии обыгрываются мотивы стихотворений Мандельштама конца 1910-х - начала 1920х гг.- «Когда Психея-жизнь спускается к теням…», «Кому зима – арак пунш голубоглазый…» и др. Сведениями об авторе пародии я обязан Н. А. Богомолову.
9. Печатается по: Аякс. Стихотворная чехарда // Биржевые ведомости. 1910. 29 октября. Утренний выпуск. Пародируется следующее стихотворение из «аполлоновской» подборки Мандельштама: Пародируется ст-ние «Истончается тонкий тлен, – // Фиолетовый гобелен, // К нам – на воды и на леса – // Опускаются небеса. // Нерешительная рука // Эти вывела облака, // И, печальный встречает взор // Отуманенный их узор. // Недоволен стою и тих, // Я, создатель миров моих, – // Где искусственны небеса // И хрустальная спит роса».
10. «Стихи были замечены – их приветствовал Вячеслав Иванов и высмеял Буренин» (Иванов Г. Петербургские зимы // Иванов Г. Собрание сочинений: в 3-х тт. Т. 3. М., 1994. С. 201). Приведем также обиженную дневниковую запись мандельштамовского друга – Сергия Каблукова: «Нельзя отказать, что составитель этой пародии отличается поэтическим чувством. А вся пародия не доказательство ли того, что действительно “легко писать всякий вздор”» (цит. по: Мандельштам О. Камень. Л., 1990. С. 243).
11. Печатается по: Одоевцева И. На берегах Невы // Одоевцева И. На берегах Невы. На берегах Сены. М., 2007. С. 256. Ср. у Мандельштама: «Я блуждал в игрушечной чаще // И открыл лазоревый грот... // Неужели я настоящий, // И действительно смерть придет?»
12. Печатается по: Красная газета. 1928. 8 сентября. Вечерний выпуск. Пародируется первая строфа стихотворения: «Образ твой, мучительный и зыбкий, // Я не мог в тумане осязать. // “Господи!” – сказал я по ошибке, // Сам того не думая сказать».
13. Гатов А. Б. Уроки мастерства // Жизнь и творчество О. Э. Мандельштама. Воронеж, 1990. С. 18.
14. Отметим, что и стихотворение «Отчего душа – так певуча…», пародия на которое приведена выше, тоже написано не самым распространенным размером – 3-иктным дольником.
15. Брик Л. Ю. Чужие стихи (Глава из «Воспоминаний») // В. Маяковский в воспоминаниях современников. М., 1963. С. 18. Ср. в классической статье Тынянова «О пародии»: «…методы пародии могут показаться нам излишне мелочными. Ведь уже древняя теория, широко привившаяся у теоретиков XVIIIи первой половины XIX века, считала пародическим средством перемену одной буквы (звука)» (Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. М., 1977. С. 297).
16. Печатается по: Кофейня разбитых сердец. Коллективная шуточная пьеса в стихах при участии О. Э. Мандельштама. Stanford, 1997. С. 73 – 74. Вот полный текст стихотворения «Сегодня дурной день»: «Сегодня дурной день: // кузнечиков хор спит, // И сумрачных скал сень – // Мрачней гробовых плит. // Мелькающих стрел звон // И вещих ворон крик… // Я вижу дурной сон, // За мигом летит миг. // Явлений раздвинь грань. // Земную разрушь клеть, // И яростный гимн грянь – // Бунтующих тайн медь! // О, маятник душ строг – // Качается глух, прям, // И страстно стучит рок // В запретную дверь, к нам».
17. Там же. С. 72. Процитируем пародируемые строки Мандельштама: «Дано мне тело – что мне делать с ним, // Таким единым и таким моим? // За радость тихую дышать и жить // Кого, скажите, мне благодарить? // Я и садовник, я же и цветок, // В темнице мира я не одинок…»
18. МТП – издательство тех времен (примечание А. Е. Крученых, записавшего фрагмент пародии П. Васильева).
19. Печатается по: Мандельштам О. Э. Собрание сочинений: в 4-х тт. Т. 3. М., 1994. С. 442 – 443.
20. Печатается по: Горнунг Б. В. Заметки к биографии О. Э. Мандельштама // «Сохрани мою речь…». Вып. 3/2. М., 2000. С. 154. Пародируется вторая строфа ст-ния Мандельштама «В разноголосице девического хора…» (1916): «И с укрепленного архангелами вала // Я город озирал на чудной высоте. В стенах акрополя печаль меня снедала // По русском имени и русской красоте».
21. Печатается по: «Сохрани мою речь…» Вып. 4/2. М., 2008. С. 721 – 722. Пародируется ст-ние О. М. «Я не увижу знаменитой “ Федры“…» (1915).
Олеша в «Трех толстяках» описывает торт, в который «со всего размаху» случайно садится продавец воздушных шаров. Само собой разумеется, что это не просто торт, а огромный торт, гигантский торт, торт тортов. «Он сидел в царстве шоколада, апельсинов, гранатов, крема, цукатов, сахарной пудры и варенья, и сидел на троне, как повелитель пахучего разноцветного царства».
В этом уникальном выпуске подкаста "Автономный хипстер" мы поговорим не о содержании, а о форме. В качестве примера оригинального книжного обзора я выбрал литературное шоу "Кот Бродского" из города Владивостока. Многие называют это шоу стенд-апом за его схожесть со столь популярными ныне юмористическими вечерами. Там четыре человека читают выбранные книги и спустя месяц раздумий и репетиций выносят им вердикт перед аудиторией.