25.04.2009 | Игры
Ответ на «Склад на заводе»Решение лингвистической задачи
Сопоставляя арабские и русские слова, приходим к выводу, что в арабском однотипные значения выражаются одинаковым образом. Если допустить, что корень каждого слова состоит из трех согласных (а это действительно так), а "начинка" из гласных и приставки отвечают за значение, то получим такую схему (С1, С2 и С3 - это согласные корня):
миС1С2аС3 - орудие действия (паром, телескоп) маС1С2аС3 - место действия (место переправы, святилище, завод - место, где работают, склад - место, где что-то хранят) маС1С2у:С3 - объект действия (кумир - тот, кому поклоняются, пряжа) С1аС2иС3 - деятель (рабочий)
Вот и правильные переводы:
миГзал - веретено,
ма'бу:д - кумир,
махзан - склад,
'а:мил - рабочий,
миркаб - телескоп,
ма'бар - место переправы,
маГзу:л - пряжа,
ма'бад - святилище,
ми'бар - паром,
ма'мал - завод
В арабском языке к корню присоединяются трансфиксы - в отличие от привычных нам приставок и суффиксов они разрывают корень, встраиваясь в него изнутри. Трансфиксов в арабском языке много. А корни, действительно, в основном состоят из трех согласных. Слово из одного корня существовать не может - его не произнесешь, да и значить оно ничего не будет: корень выражает лишь общее значение ("работа", "переправляться", и т.д.).
Не "кивай", а "киваи": это язык, на котором говорят около десяти тысяч человек в Папуа - Новой Гвинее. И мы немножко поговорим.
Китайский историк и государственный деятель I в. н.э. Бань Гу в своём труде «Хань шу» («Книга о династии Хань») приводит список известных людей прошлого, разделив их по своему усмотрению на девять категорий в зависимости от их личных качеств...