28.09.2007 | Игры
ГляделкиПо югам, по югам... На этот раз "юга" будут в Азербайджане
1
Лингвистическая задача Владимира Алпатова
Даны формы азербайджанского глагола с переводом на русский язык:
1) бахмаг - смотреть
2) бахабилмамаг - не мочь смотреть
3) бахыраммы - смотрю ли я?
4) бахышабилырлар - они могут смотреть друг на друга
5) бахмадылар - они не смотрели
6) бахдырабилдымы - мог ли он заставлять смотреть?
7) бахмалыдысан - ты должен был смотреть
8) бахдырырам - я заставляю смотреть
9) бахмасады - если он не смотрел
Задание 1.
Опишите, в каком порядке располагаются значащие элементы в составе азербайджанского глагола.
Задание 2.
Переведите на азербайджанский язык:
Смотришь ли ты?
Они не смотрели друг на друга.
заставлять смотреть
если он мог смотреть
Решение задачи "Гляделки" и шарады
2
Шарада Марии Рубинштейн
Мой первый слог – простой предлог,
Второй слог – некий длинный срок,
Слог третий – просто восклицание,
А в целом – атмосферы состояние.
Не "кивай", а "киваи": это язык, на котором говорят около десяти тысяч человек в Папуа - Новой Гвинее. И мы немножко поговорим.
Китайский историк и государственный деятель I в. н.э. Бань Гу в своём труде «Хань шу» («Книга о династии Хань») приводит список известных людей прошлого, разделив их по своему усмотрению на девять категорий в зависимости от их личных качеств...