- LVI-
THE DAY OF BATTLE
"Far I hear the bugle blow To call me where I would not go, And the guns begin the song, 'Soldier, fly or stay for long.'
"Comrade, if to turn and fly Made a soldier never die, Fly I would, for who would not? 'Tis sure no pleasure to be shot.
"But since the man that runs away Lives to die another day, And cowards' funerals, when they come, Are not wept so well at home,
"Therefore, though the best is bad, Stand and do the best, my lad; Stand and fight and see your slain, And take the bullet in your brain."
- LVII-
You smile upon your friend to-day, To-day his ills are over; You hearken to the lover's say, And happy is the lover.
'Tis late to hearken, late to smile, But better late than never; I shall have lived a little while Before I die for ever.
- LVIII-
When I came last to Ludlow Amidst the moonlight pale, Two friends kept step beside me, Two honest friends and hale.
Now Dick lies long in the churchyard, And Ned lies long in jail, And I come home to Ludlow Amidst the moonlight pale.
- LIX-
THE ISLE OF PORTLAND
The star-filled seas are smooth to-night From France to England strown; Black towers above the Portland light The felon-quarried stone.
On yonder island, not to rise, Never to stir forth free, Far from his folk a dead lad lies That once was friends with me.
Lie you easy, dream you light, And sleep you fast for aye; And luckier may you find the night Than ever you found the day.
- LX -
Now hollow fires burn out to black, And lights are guttering low: Square your shoulders, lift your pack, And leave your friends and go.
Oh never fear, man, nought's to dread, Look not to left nor right: In all the endless road you tread There's nothing but the night.
- LXI -
HUGHLEY STEEPLE
The vane on Hughley steeple Veers bright, a far-known sign, And there lie Hughley people And there lie friends of mine. Tall in their midst the tower Divides the shade and sun, And the clock strikes the hour And tells the time to none.
To south the headstones cluster, The sunny mounds lie thick; The dead are more in muster At Hughley than the quick. North, for a soon-told number, Chill graves the sexton delves, And steeple-shadowed slumber The slayers of themselves.
To north, to south, lie parted, With Hughley tower above, The kind, the single-hearted, The lads I used to love. And, south or north, 'tis only A choice of friends one knows, And I shall ne'er be lonely Asleep with these or those.
- LXII -
"Terence, this is stupid stuff: You eat your victuals fast enough; There can't be much amiss, 'tis clear, To see the rate you drink your beer. But oh, good Lord, the verse you make, It gives a chap the belly-ache. The cow, the old cow, she is dead; It sleeps well, the horned head: We poor lads, 'tis our turn now To hear such tunes as killed the cow. Pretty friendship 'tis to rhyme Your friends to death before their time Moping melancholy mad: Come, pipe a tune to dance to, lad.
" Why, if 'tis dancing you would be, There's brisker pipes than poetry. Say, for what were hop-yards meant, Or why was Burton built on Trent? Oh many a peer of England brews Livelier liquor than the Muse, And malt does more than Milton can To justify God's ways to man. Ale, man, ale's the stuff to drink For fellows whom it hurts to think: Look into the pewter pot To see the world as the world's not. And faith, 'tis pleasant till 'tis past: The mischief is that 'twill not last. Oh I have been to Ludlow fair And left my necktie God knows where, And carried half way home, or near, Pints and quarts of Ludlow beer: Then the world seemed none so bad, And I myself a sterling lad; And down in lovely muck I've lain, Happy till I woke again. Then I saw the morning sky: Heigho, the tale was all a lie; The world, it was the old world yet, I was I, my things were wet, And nothing now remained to do But begin the game anew.
Therefore, since the world has still Much good, but much less good than ill, And while the sun and moon endure Luck's a chance, but trouble's sure, I'd face it as a wise man would, And train for ill and not for good. 'Tis true, the stuff I bring for sale Is not so brisk a brew as ale: Out of a stem that scored the hand I wrung it in a weary land. But take it: if the smack is sour The better for the embittered hour; It will do good to heart and head When your soul is in my soul's stead; And I will friend you, if I may, In the dark and cloudy day.
There was a king reigned in the East: There, when kings will sit to feast, They get their fill before they think With poisoned meat and poisoned drink. He gathered all that sprang to birth From the many-venomed earth; First a little, thence to more, He sampled all her killing store; And easy, smiling, seasoned sound, Sate the king when healths went round. They put arsenic in his meat And stared aghast to watch him eat; They poured strychnine in his cup And shook to see him drink it up: They shook, they stared as white's their shirt: Them it was their poison hurt. - I tell the tale that I heard told. Mithridates, he died old.
- LXIII -
I hoed and trenched and weeded, And took the flowers to fair: I brought them home unheeded; The hue was not the wear.
So up and down I sow them For lads like me to find, When I shall lie below them, A dead man out of mind.
Some seed the birds devour, And some the season mars, But here and there will flower, The solitary stars,
And fields will yearly bear them As light-leaved spring comes on, And luckless lads will wear them When I am dead and gone. |
- 56-
ДЕЗЕРТИР
Бросив щит, сорвав мундир, Я сбежал на этот пир. Музы, Разум, игры, смех, Хватит юных жен на всех!
Хватит водки и вина! Канонада не слышна, И не так уж страшен Враг, Как малюет божий страх.
Да по мне фельдфебель-гад Пострашней его стократ! Может, и не Враг совсем Тот, кто так потрафил всем,
Кто сулит свободу нам? Спой же песню, Вальсингам, Нам, которым мать родна Предпоследняя война.
- 57-
Я позвонил и услыхал: «Спасибо за звонок». И умиленно прошептал: «Да не за что, дружок».
Но после длинного гудка Я трубку положил…. Автоответчик мне пока Еще не изменил.
- 58-
Если б муки эти знал, Чуял спозаранку… А.Фет
Когда я бежал из дома В тринадцать мальчишеских лет, В портфеле было три тома - А.Блок, И.В.Гете, А.Фет.
Я Блока теперь стесняюсь, Я Гете теперь не люблю, А этот романс исполняя, Насмешливо рожу кривлю…
- 59-
ЭПИТАФИЯ ТОМИКУ
Над лесопарком взошла луна. Мерцают стволы берез. Отсюда могила твоя не видна, Мой черный и глупый пес.
Там под сосной во земле сырой Покоится плоть твоя. Но дух бестолковый и озорной В иные отбыл края.
Архангел «Апорт!» не устанет кричать, Бросать тебе мячик твой. И целую вечность ты будешь гулять. Не то что с ленивым мной.
- 60 -
Ну что же, и правда на посошок... Пора, ну, правда, пора! Вот Бог, вот порог, а вот вещмешок. Чего ж сидеть до утра?..
Ведь долгих проводов, лишних слез Мы вряд ли дождемся тут. В Рим - без турусов и без колес - Проложен прямой маршрут.
- 61 -
СЕЛЬСКОЕ КЛАДБИЩЕ
Как странно, что все мы смертны, А что бессмертны странней. И что существуют черти И нет никаких чертей. И Бог, как гласит наколка, Не фраер и все простит, Поставит на вид и только, Как дедушка, пожурит.
С одной стороны, конечно, Наколка сия верна. Но знаю аз многогрешный - Другая есть сторона. Что это - соблазн и ересь, Любой растолкует поп, Но как же бы мне хотелось, Чистилище было чтоб!..
- Так, веря – не веря чуду, По кладбищу я гулял. Погожий денек безлюдный Сиял, стрекотал и врал, Что вечен покой кладбища, Что все еще не пора, Что лет остаются тыщи До радостного утра.
- 62 -
Рискуя заслужить упрек В том, что я так же недалек, Как выведенный Вами сброд, Я все-таки скажу… Так вот, Не обижайтесь, но – увы - Не правы абсолютно Вы! Совсем не Ваша правда, сэр! Вот, скажем, Пушкин, например… Не Пушкин, хорошо – Шекспир Иначе ведь смотрел на мир И не был так суров и горд. Я в правде, как известно, черт! Так вот, по правде говоря, Профессор, сердитесь Вы зря
На собутыльников своих, Столь возмутительно живых! Быть можно дельным мудрецом И думать не всегда о том, Как станем пищей мы червям, Как мало дней осталось нам, Как изменяет нам любовь, Как младость не вернется вновь! И с опьяненьем оптимизм, А с трезвенностью стоицизм Негоже сравнивать певцу - Уж Вам-то вовсе не к лицу! Теодицея не вино! Хотя полезно и оно. Вот только меру надо знать, Нельзя же так перебирать! И кто сказал, что с бодуна Нам лучше истина видна? Ах, сэр, наоборот как раз - Похмелье замутняет глаз, Подчас вообще не взвидишь свет! Не лучше, впрочем, пьяный бред, Ведь спьяну тоже ни хрена Не видно – лучше вполпьяна, Слегка навеселе смотреть, Чтоб разглядеть не только смерть, Не только боль, не только страх! Сей падший мир не пал во прах!
Пусть он валяется в грязи, Пусть полной гибелью грозит, Но дивный свет по временам Сквозит еще… Ах, сэр, не Вам Бы слушать, говорить не мне О чистоте и тишине! Не мне б читать, писать не Вам, Что нету утешенья нам, Что только королеву мог Хранить немилосердный Бог. Не говоря уже о тех Стихах про самый смертный грех. Сонет Вам стоит перечесть Под номером шестьдесят шесть! А о разбойнике в раю, Боюсь, no use to talk to you!
По-моему, и Митридат Помянут Вами невпопад! Стратегия такая мне Безумной кажется вполне – Не постигаю я никак, С чего бы стал я жрать мышьяк? Когда ты - царь, живешь один, С чего тебе глотать стрихнин?! Не доверяешь коль рабам, Гони их вон ко всем чертям! С гомеопатией такой Утратишь волю и покой И сам себя отравишь так, Как не сумеет злейший враг! Противоядья лучше есть, О них Вы можете прочесть: Смотрите, Марк, глава шестнадцать, Стихи семнадцать-восемнадцать.
- 63 -
ПОДСТРОЧНИК
Я разрыхлял землю мотыгой, вскапывал и полол, И понес цветы на ярмарку: Я принес их домой незамеченными; Окраска была не в моде.
Поэтому там и сям я сею их Для того, чтобы парни, такие как я, нашли, Когда я буду лежать под ними, Мертвый мужчина, забытый.
Некоторые семена птицы пожрут, А некоторые время года испортит, Но здесь и там будут цвести Одинокие звезды.
И поля рано понесут их, Когда светло-лиственная весна придет, И несчастные парни будут носить их, Когда я буду мертвый и ушедший. |