Рисунок Лизы Ольшанской . Авторскую рубрику "Ворчалки о языке" ведет лингвист Ирина Левонтина: Колонка посвящена новым словам и значениям, различным происходящим в языке процессам, курьезным ошибкам и механизмам их возникновения - в общем, всему, что связано с жизнью языка.
Эксперты – тоже разные. Некоторые совсем… в штатском. Некоторые вообще не в теме, попадаются даже без филологического образования. А иные – с «гражданской позицией»: чего там проявлять лингвистическую принципиальность, когда надо засадить гада!
Я бы не стала возвращаться к этой теме, но ежедневно знакомые спрашивают меня: «Ну, и как ты относишься к новым нормам русского языка?» А телевизионные деятели искусств сокрушаются: безграмотность становится нормой!
Казалось бы, современные употребления слова <i>индульгенция</i> типа довольно устрашающего <i>индульгенция на получение разрешения на взрывоопасность объекта</i> – это просто ошибки в выборе слова. Но, воля ваша, это никакие не ошибки.
Их трудно перевести на английский: получатся банальные <i>устройства</i> и <i>приспособления</i>. В русском же языке оба слова излучают восторг перед прогрессом и достижениями технической мысли.
Народ больше всего беспокоит вопрос о том, как быть, если рекомендации этих словарей в чем-то не совпадут. Меня умилило, что некто наивно пишет на форуме: да нет, быть такого не может, их наверняка как-то согласовали.
Мой любимый пример такой некстати ожившей метафоры – <i>откусить кусок нефтяного пирога</i>. Уж не помню, кто из политиков это сказал, но странно, как он при этом не подавился.