Авторы
предыдущая
статья

следующая
статья

16.11.2011 | Ворчалки о языке

О душе подумать

Есть несколько групп неодушевленных существительных, которые обозначают живые существа – и наоборот

Открыв родную газету ТрВ от 13 сентября 2011 г. (№ 87), я едва не заплакала от умиления. Заметка называлась: Антибактериальный секрет защищает личинок. В ней, в частности, говорилось: «Чтобы обеспечить появляющихся на свет личинок пищей, могильщики отыскивают трупы птиц или мелких млекопитающих и откладывают поблизости яйца».

Речь идет о существующем в грамматике современного русского языка различии между существительными одушевленными и неодушевленными.

Неодушевленными называются существительные, у которых винительный падеж множественного числа совпадает с именительным, а одушевленными – те, у которых он совпадает с родительным.

Например, вижу столы – как стоят столы, но вижу тараканов, как нет тараканов. У существительных второго склонения мужского рода то же соотношение и в единственном числе: вижу стол – как стоит стол, но вижу таракана, как нет таракана. Кстати, даже несклоняемые существительные различаются по одушевленности: если вижу эти киви – это про фрукты, а если вижу этих киви – так это уж про птичек.

Казалось бы, в чем тут проблема: стол неживой, ну он и грамматически неодушевленный, а таракан живой – соответственно и одушевленный. В большинстве случаев это так и есть, но не всегда.

Есть несколько групп неодушевленных существительных, которые обозначают живые существа – и наоборот. Как известно, слова покойник и мертвец одушевленные: действительно, ведь Тятя, тятя, наши сети притащили мертвеца, а не мертвец. А вот слово труп неодушевленное – притащили труп, а не трупа. Это и понятно, ведь мертвец или покойник – это умерший человек, а труп – только мертвое тело. Король в картах и в шахматах одушевленный, а туз в картах – одушевленный в единственном числе, но не во множественном: сдал туза, но сдал тузы, а не тузов. Мы говорим сел на пень, но ненавижу этого пня - как и этих мочалок, и этих старых грибов, но недолюбливаю этот ходячий мозг и никак не этого ходячего мозга.

Цыпленок жареный, цыпленок пареный в современном языке одушевленный, но вот у Вяземского читаем о человеке, который все делает не так: Он рябчик ложкой ест, он суп хлебает вилкой. Ест рябчик – а сейчас мы бы сказали ест рябчика. Интересно, как у них было с мехом – пока не попадались подходящие примеры. Я имею в виду, что слова типа хорек, песец сейчас употребляются как одушевленные, даже если обозначают мех: поднялись цены на песца и хорька, а не на песец и хорек.

А с рыбами и вовсе сплошные проблемы: ел килек или ел кильки? Еще хуже с креветками, устрицами, омарами, улитками и прочей нечистью. Вроде бы едят скорее устрицы, а не устриц, но скорее улиток, а не улитки. Независимо от степени живости в момент съедения.

Вирусы, бактерии и микробы тоже относятся к таким трудным словам и, например, в грамматическом словаре А. А. Зализняка все три слова по признаку одушевленности охарактеризованы по-разному (только неодушевленное вирус, одушевленное или неодушевленное с разными предпочтениями бактерия и микроб). В рекламе одного средства против тараканов говорится, что оно уничтожает не только тараканов, но и бактерий, которых они переносят. А в рекламе одного моющего средства – что оно уничтожает все известные микробы. И вирусы, и бактерии, и микробы в общих словарях определяются как микроорганизмы. А вот поди ж ты – мера одушевленности разная. Конечно, вирус неодушевленный, сказал мне Зализняк. Вирус – это же яд! Действительно, латинское virus означает яд. Но, между прочим, в том же номере ТрВ, с которого я начала, есть биологическая статья Елены Наймарк «Биологические факты, которые следует знать современному человеку, претендующему именоваться Homo sapiens». Один из фактов таков: Всё живое состоит из клеток. Кроме вирусов, которых обычно не считают живыми. Заметим, что которых, а не которые – то есть, вирус здесь одушевленное существительное. Закрадывается подозрение, что сам-то автор все же не вполне согласен, что вирусы неживые.

Надо сказать, что до последнего времени словари вообще мало внимания обращали на одушевленность. А ведь на самом деле этот вопрос не всегда легко решается, и слов, с которыми не все понятно, не так уж мало.

Вечные проблемы со словами типа субъект, прототип, персонаж и подобными. Указать на прототип или на прототипа? Создать персонаж или персонажа? А вот из передачи о фальшивых поп-звездах: Мы разоблачили всех клонов! При этом говорят создать клон овечки, а не создать клона овечки. Но все-таки, наверно, невозможно Мы разоблачили всех копий. Есть и другие группы существительных, у которых проблемы с одушевленностью. Плохо дело с манекенами и пр. Сейчас можно часто услышать, как автолюбители употребляют названия машин как одушевленные существительные: ну там, взял джипа, разбил бумера, подрезал мерса. А тут, кстати, недавно после крушения самолета ЯК-42 специалисты в своих комментариях называли его все время яковлевым – естественно, в качестве одушевленного существительного. А особенно трогательно с алкогольными напитками – когда о них говорят так: Только успел одного коньяка взять, так с работы позвонили; Потому все пьют разное ― кто сухаря, кто бормотуху из бракованной краски, а кто и водочку из обрезной доски, ― потому что все настроены на разную заправку горючим (И. Адамацкий).

Мне вспоминается одна история. Существительное плод в значении ребенок в норме все равно остается неодушевленным. Помните, у Пушкина: И царицу и приплод / Тайно бросить в бездну вод. Конечно не приплода. Но я помню как врач в женской консультации убеждала беременных регулярно являться на прием. В качестве аргумента она рассказывала историю о женщине, которая относилась к своей беременности недостаточно ответственно. И она потеряла своего плода, - заключила врач назидательно. Видимо, у нее просто язык не повернулся обозначить ребенка неодушевленным существительным, и никакая грамматика ей была не указ.

Так вот, вернемся к личинкам. Словари обычно подают личинки как неодушевленные: «Стадия развития некоторых животных организмов (червей, насекомых, рыб и т.п.), на которой организм уже освободился от зародышевых оболочек, но отличается по виду и строению от окончательно сформировавшегося животного; животный организм на этой стадии. Личинки майского жука. Уничтожать личинки насекомых-вредителей». Как мы видим, винительный здесь совпал с именительным. У Зализняка допускается и одушевленность, и неодушевленность. В речи тоже по-разному, но чаще личинка используется  как неодушевленное существительное: Но смерть к нам всего ближе, ближе даже, чем воздух, она откладывает личинки в поры нашей кожи, и мы, в сущности, сражаемся с жизнью на ее территории. ; Специальной суспензией опрыскивают хлопчатник, сады, а порошком зелени обрабатывают водоемы, чтобы уничтожить личинки малярийного комара). ; Мы, правда, не знаем, сколько лет будет действовать такая маленькая доза: чтобы уничтожить личинки на три года вперед, понадобилось 700-1000 г на гектар. . Но есть и одушевленные употребления: Обнаружив личинок в норах, Латышев, естественно, предположил, что хозяева нор и есть те постоянные носители инфекции, которых он искал целых два года. . Здесь, как и в примере, с которого я начала, личинки – это такие как бы существа. Вспоминаю, как один знакомый биолог, когда при нем кто-то попробовал сырое тесто, сказал с отвращением: Как можно есть живых дрожжей! Так что тут все дело во взгляде на вещи.



Источник: ТрВ, № 19 (88), 27 сентября 2011 г.,








Рекомендованные материалы



Новогодний «Титаник»

Мы больше не тратим месяцы и годы на выписывание примеров из текстов и сортировку пыльных карточек. С появлением электронных корпусов и всяческих средств текстового поиска эта черновая часть работы делается за несколько секунд и гораздо лучше. Но само волшебство нашей работы — подумать о слове и понять, что оно значит, — этого никто за нас не сделает и никто у нас не отнимет.


О странных и смешных словах

Ха-ха-ха, мокроступы! Какая потеха! Кто мог даже предположить такую глупость, что такое дурац­кое слово приживется? А интересно, почему глупость-то? Самокат и паровоз прижились — и ничего. Мокроступы совершенно в том же духе. Повезло бы больше — и никто бы не смеялся...