05.08.2005 | Просто так
Ответ на «Японский гермошлем»Вот решение второй лингвистической шарады и задачи
1
Решение лингвистической задачи
Задание 1.
Русскому глаголу "надевать" соответствуют четыре разных японских слова. В чем же между ними разница? Дело в том, на что надевать. Кимасу значит "надевать на тело". Хакимасу - "надевать на ноги". Хамэмасу - "надевать на руки". Кабуримасу - "надевать на голову". Правильные соответствия такие: (1) – (e), (2) – (i), (3) – (b), (4) – (f), (5) – (a), (6) – (c), (7) – (h), (8) – (d), (9) – (g).
Задание 2.
А вот как нужно заполнить пропуски:
1. Такахаси-сан-ва удэва-о хамэмасу.
2. Токугава-сан-ва сяцу-о кимасу.
3. Каваниси-сан-ва о:кан-о кабуримасу.
4. Танака-сан-ва куцусита-о хакимасу.
5. То:гава-сан-ва утю:бо:-о кабуримасу.
Кстати, заметили ли Вы, что в японском языке к каждой фамилии приставлена частичка -сан? Это аналог нашего уважительного обращения: "господин Ямамото, господин Токугава". Без -сан все эти предложения по-японски звучали бы грубовато.
2
Решение шарады:
Портной
Однажды она спросила: «Ты ел когда-нибудь варенье из роз?» Ничего себе! Варенье из роз! Какой-то прямо Андерсен! Варенье! Из роз! Неужели так бывает? «Нет, - ответил я с замиранием сердца, - никогда не ел. А такое, что ли, бывает варенье?» «Бывает. Хочешь, я привезу тебе его в следующий раз?» Еще бы не хотеть!
Можно, конечно, вспомнить и о висевшем около моей детской кроватки коврике с изображением огромного ярко-красного гриба, в тени которого, тесно прижавшись друг к другу, притулились две явно чем-то перепуганные белочки. Что так напугало их? Коврик об этом не счел нужным сообщить. Одна из первых в жизни тайн, навсегда оставшаяся не раскрытой.