Авторы
предыдущая
статья

следующая
статья

01.11.2019 | Книги

Флешбеки с двойными стандартами

Рецензия студентки школы культурной журналистики Марины Кирюниной на роман «Сочувствующий» Вьет Тхань Нгуен.

публикация:

Стенгазета


Текст: Марина Кирюнина


В 2016 году у американского писателя вьетнамского происхождения Вьет Тхань Нгуена вышел роман «Сочувствующий» — книга получила большой резонанс в мировом сообществе, завоевала Пулитцера и была номинирована еще на 10 премий. Спустя два года ее перевели на русский язык и выпустили в издательстве Corpus.
Вообще образ двойного агента довольно популярен в литературе и кинематографе: Джеймс Бонд, Штирлиц, Фандорин, Лисбет Саландер — на любой вкус и цвет. Но «Сочувствующий» сильно отличается от затертых поп-культурой произведений: в первую очередь потому, что в центре романа стоит не сам герой (хотя повествование ведется от первого лица), а эмпатия и последствия, к которым может привести даже самое искреннее и хорошее чувство.

Главный герой сам по себе уже двойственен — он наполовину вьетнамец, наполовину американец. И работает на две стороны военного конфликта: официально служит на проамериканской стороне, а ночью передает информацию своему другу – военному вьетнамской армии. При этом он не может полностью принять обе стороны — слишком умен и склонен к эмпатии. В итоге это губит и его самого, и его друзей: двойное происхождение и воспитание просто не позволяют ему даже разобраться, на чьей же он стороне. А ведь на войне это попросту убийственно.

Главный герой стоит в центре повествования сложным и многогранным персонажем – и он такой фактически один. Всех остальных проще понять, они более однобоки. Есть друг-убежденный коммунист, есть друг-воинственный антикоммунист, есть женщина в Америке – японка, которая упорно считает себя американкой. А между ними – человек, который сочувствует им всем и мечется между множеством людей и ситуаций.

Несмотря на трагическую и надрывную канву сюжета, само повествование не лишено здравого цинизма, иронии и юмора. Настоящее настроение лирического героя выдают сумбурность рассказа (звучит он как настоящий монолог на 400 страниц — связный поток сознания) и описываемые события, к которым лирический герой явно относится крайне трепетно. В некоторых местах можно даже улыбнуться: например, в описании съемок фильма (явно списанного с кубриковской «Цельнометаллической оболочки»), где герой и участвует. И, казалось бы, можно немного расслабиться – но автор не дает этого сделать.

Стоит сказать, что у Нгуена получилось искусно вплести историю двойственности человеческой сущности и многогранности отношений в военную тематику. Тут вам и «ублюдочное» происхождение героя (отец – французский пастор, мать – коренная вьетнамка-прислуга), и друзья с совершенно разными взглядами, и душевные муки от осознания предательства (причем, заметьте, из благих намерений!), и страшные последствия, к которым все это приводит. Наверное, читая книгу, многие могут вспомнить собственные истории, когда попытки лавировать между несколькими огнями приводили к полному краху — и в личностном контексте эта тема звучит еще трагичнее.

Дополнительно:

Сам Вьет Тхань Нгуен в интервью порталу «Афиша» рассказал, что подобрал к своему роману саундтрек: «Если вы знакомы с вьетнамской поп-музыкой, то эти песни очень подойдут. Я упоминаю несколько из них в романе, их несложно найти в сети. Большинство из них оригинальные, но иногда вьетнамские музыканты записывали каверы на западные песни — «Отель «Калифорния», песни Шер, «These Boots Are Made for Walkin'». Эти песни были очень популярны в Южном Вьетнаме и повлияли на юго-восточную музыкальную культуру. Но кроме этого я посоветовал бы музыку, которую я сам слушал, когда писал, — саундтрек Филипа Гласса к фильму «Часы».

Полностью интервью можно прочитать здесь.

 









Рекомендованные материалы


Стенгазета
08.02.2022
Книги

Почувствовать себя в чужой «Коже»

Книжный сериал Евгении Некрасовой «Кожа» состоит из аудио- и текстоматериалов, которые выходят каждую неделю. Одна глава в ней — это отдельная серия. Сериал рассказывает о жизни двух девушек — чернокожей рабыни Хоуп и русской крепостной Домне.

Стенгазета
31.01.2022
Книги

Как рассказ о трагедии становится жизнеутверждающим текстом

Они не только взяли и расшифровали глубинные интервью, но и нашли людей, которые захотели поделиться своими историями, ведь многие боятся огласки, помня об отношении к «врагам народа» и их детям. Но есть и другие. Так, один из респондентов сказал: «Вашего звонка я ждал всю жизнь».