Авторы
предыдущая
статья

следующая
статья

08.02.2019 | Книги

Мертвые в Линкольне

На русский язык переведена книга Джорджа Сондерса “Линкольн в бардо”, недавно получившая Букера

Текст: Валентина Горшкова


Джордж Сондерс "Линкольн в бардо", Эксмо, 2018

На русский язык переведена выдающаяся книга Джорджа Сондерса “Линкольн в бардо”, которая в прошлом году стала одним из самых заметных литературных событий в мире, подтвердив этот статус главной наградой - Букером.

Джордж Сондерс много лет успешно работал с малой прозой, и когда решился на первый роман, идея которого появилась у него более двадцати лет назад, подошел нему как к эксперименту: и на уровне истории и на уровне текста.
Книга родилась из исторической сплетни: во время гражданской войны одиннадцатилетний сын президента Линкольна Уилли умер, а его отец настолько не мог принять потерю, что после похорон вернулся в склеп, достал тело из гроба и обнял его, писала пресса тогда.

По идее Сондерса, тогда на кладбище был не только президент, но и сотни призраков, застрявших в бардо. В бардо - промежуточном мире - никто не знает, что уже умер. Каждая душа живет здесь своими последними земными тревогами и эмоциями: кто-то не успел заняться сексом с любимой женой, кто-то передумал завершать самоубийство, кто-то не закончил спор. В этом месте, полном растерянных призраков, детям оставаться нельзя, по какой-то причине они должны уйти как можно раньше, иначе их души ждут страшные метаморфозы. И Уилли Линкольн был готов двигаться куда-то дальше, но в этот самый момент его отец обнял его тело и обещал вернуться. И теперь мальчик хочет ждать своих родителей, тогда как все обитатели кладбища пытаются помочь ему двигаться дальше.


Сондерс разработал для этой истории идеально подходящую ей форму: в книге нет единого рассказчика. События пересказывают нам призраки, перебивая друг друга, противореча и запинаясь. Исторические факты Сондерс выкладывает вырезками и отрывками мемуаров свидетелей жизни Линкольнов, работ историков, газетных статей. Выдуманные и реальные, они создают объемную необъективную картину тех дней, когда страна рвалась на части гражданской войной, а Линкольн разрушался от горя по своему сыну. Критики приняли необычную форму с большим интересом, сходясь во мнении, что эксперимент удался. Читатели же не так единодушны, и часто находят такую подачу сложной для восприятия. На самом же деле многие из нас еще в школе были приучены читать пьесы, следя за сюжетом и эмоциями без прямых подсказок автора, а Сондерс настолько проработал каждый звучащий в романе голос, что смешать их просто невозможно. Особенно ценны аккуратно перенесенные в переводной текст особенности речи, оговорки, ошибки и манеры, которые дают роману объемное звучание.

Герои Сондерса говорят о своих страхах, сожалениях, о своей печали. Сам Сондерс говорит с нами о любви, по которой тоскует каждый из нас.

СПРАВКА:

Режиссер Грэм Сак для видео-департамента издания New York Times снял по первой главе “Линкольна в бардо” VR постановку. Двигая курсор по экрану, можно погрузиться в суматошную обстановку кладбища, на котором оказался Уилли Линкольн


 









Рекомендованные материалы


Стенгазета
13.02.2019
Книги

Вся власть народу

Рейбрук доказывает, что американцы и французы придумали выборы для ограничения демократии (изначально голосовать и избираться могли лишь мужчины благородных сословий) — и предлагает вернуться к жеребьёвке, которая оберегала древних греков от авторитаризма и привлекала к управлению полисами большое количество граждан.

Стенгазета
29.01.2019
Книги

Тайная жизнь современной поп-музыки

Видеоматериал о книге Джона Сибрука «Машина песен. Внутри фабрики хитов». Этого писателя в России знают прежде всего как автора книги No brow, вышедшей 13 лет назад.