Авторы
предыдущая
статья

следующая
статья

09.11.2011 | Ворчалки о языке

Черный список

Любое уничтожение смыслового противопоставления обедняет язык, что досадно

Сейчас в Интернете популярен такой жанр – составление «расстрельных списков» слов и выражений, которые особенно раздражают народ. Люди взахлеб перечисляют: «красава» (слово, выражающее отрицательную оценку), ‎ «доброго времени суток», «вынос мозга», «пасиб» (вместо спасибо), «ай, молодца», «личка» (личная почта), «Как-то так», «Я тебя наберу» (то есть, я тебе позвоню), «улыбнуло», «на связи», когда начинают предложение с «И да...», «Озвучьте ваши предложения», «Я вас услышал». Да, да, ненавижу «Как-то так», это номер один по гадкости, - пишет кто-то. А кто-то другой смущенно признается: ой, а я говорю «На связи» и «Как-то так». Это правда так ужасно?

Интересно посмотреть, чтО особенно выбешивает (это тоже слово, которое многих раздражает) народ.

Во-первых, злит бессмысленное балагурство, например, ответы в рифму типа – Точно?Сочно!

Во-вторых, сердят довольно безобидные прибаутки типа На вкус и цвет фломастеры разные. Видимо, это от чрезмерного повторения. Такое часто происходит с интернет-мемами.

В-третьих, бесит всевозможная уменьшительность и ласкательность: «печенька», «зая», «К вам подскочит мой человечек», «покусики», «чмоки-чмоки». Многие люди с отвращением цитируют сочетания типа креативный человечек и провозглашают: Смерть человечкам!

Наконец, очень часто коробит то, что имеет какую-то неприятную социальную окраску. Так, красава – весьма вульгарное слово, выражения вкусный текст или история про связываются с журналистским жаргоном не самого высокого пошиба. Да и фраза Я вас услышал имеет довольно определенный характер. Я себе представляю какой-нибудь «тренинг личностного роста» или на худой конец курсы повышения квалификации для менеджеров.

Я как-то видела по телевизору, как Ксению Собчак спросили что-то о мате. Она отвечает: да что, мол, мат? Лучше, что ли, если человек говорит: Иду за молочкой?

А правда, молочка - неприятное слово. И мне кажется, я даже понимаю, в чем тут дело. Существуют такие номенклатурные наименования – моющие средства, молочные продукты. Их в обиходе не очень-то и употребишь. Надо купить моющие средства. Бррр! И вот когда от таких наименований еще и лихо образуются существительные на –ка (социалка, гуманитарка, уже упомянутая личка), получается гремучая смесь номенклатурности со свойскостью.

В свое время лингвисты придумали забавное сочетание стилистических помет: «газетн.-интимн.» для выражений типа дружить с бутылкой. Действительно, дружить с бутылкой - это журналистский штамп, но особый, не для серьезной статьи, а для живенького фельетончика. Ну а какое-нибудь словцо типа подвижки сочетает канцелярскость с фамильярностью. Это не всем симпатично.

Я тоже недолюбливаю некоторые выражения. Иногда не могу объяснить, почему именно их. Но иногда могу. Мне, например, не нравится журналистское употребление слова накануне.

Наречие накануне имеет такое основное значение: в день, предшествующий описываемым событиям (в другом значении – в предшествующий период). Например, Проснувшись на другой день утром, Нехлюдов вспомнил все то, что было накануне (Л. Толстой, Воскресение). Или – из одной из телепередач: 23 ноября оперативникам передали заявление о розыске, поступившее накануне в одно из отделений милиции. Надо понимать так, что заявление в отделение милиции поступило 22 ноября. Но в последнее время журналисты, прежде всего в новостях, систематически употребляют слово накануне в значении вчера.

В чем отличие вчера от накануне? Если накануне – значит в день, предшествующий какому-то другому событию, то вчера – значит в день, предшествующий тому дню, когда делается высказывание. У накануне, таким образом, интересное, специфическое, так сказать, плюсквамперфектное значение. Между тем, едва ли не в каждом выпуске новостей можно услышать что-нибудь вроде: «Накануне президент вернулся в Москву» в том смысле, что он вернулся вчера. А ведь это все равно что сказать: «В этот день президент вернулся в Москву», имея в виду, что он вернулся сегодня. Вот примеры: Гроза, разбушевавшаяся в Москве накануне вечером, сегодня может повториться; В Татарстане найдено нарушений при капремонте почти на 40 млн рублей.  Об этом было заявлено на коллегии Счетной палаты РТ, состоявшейся накануне; Если накануне литр бензина АИ-92 стоил 25,50 рублей – то сегодня автомобилисты в лучшем случае заправятся за 26 рублей; В детском лагере в Подмосковье отравились 34 ребенка. Аналогичный инцидент произошел в Кемеровской области, где накануне в больницу были отправлены семеро детей, отдыхавших в оздоровительном лагере "Солнечный" под Новокузнецком. Я не знаю, откуда пошла эта странная мода. Видимо, некоторым журналистам кажется, что накануне звучит солиднее и культурнее, чем простое вчера.

Так вот, почему же мне не нравится такое употребление накануне? Исчезает противопоставление между вчера и накануне, а любое уничтожение смыслового противопоставления обедняет язык, что досадно.

В русском языке есть и другие слова со значением времени события, которые устаревают или совсем вышли из употребления. Есть симпатичное слово намедни, которое значит «недавно, на днях», поэтому для названия обзора событий за неделю это слово подходит идеально (я имею в виду передачу, которую в свое время делал Леонид Парфенов). Или вот, например, слово давеча: многие люди его употребляют, чтобы в шутку или всерьез придать своей речи налет старины и народности. Однако не все понимают его значение. Давеча – значит за некоторое время до настоящей минуты, недавно. Ну, как у Грибоедова: «Пред кем я давеча так страстно и так низко / Был расточитель нежных слов». Так что, когда слово давеча употребляют в значении «давно», это ошибка. В диалектах русского языка сохранилось и замечательное слово лони – в прошлом году. Соответственно, позалони – в позапрошлом году.

Как мы видим, дело не только в накануне. Как-то упростилась и обеднела вся система наречий, указывающих на период времени в прошлом. Не смертельно, конечно, но, как пел Окуджава, «А все-таки жаль»…



Источник: ТрВ, 02 августа 2011 г. ТрВ № 84,








Рекомендованные материалы



Новогодний «Титаник»

Мы больше не тратим месяцы и годы на выписывание примеров из текстов и сортировку пыльных карточек. С появлением электронных корпусов и всяческих средств текстового поиска эта черновая часть работы делается за несколько секунд и гораздо лучше. Но само волшебство нашей работы — подумать о слове и понять, что оно значит, — этого никто за нас не сделает и никто у нас не отнимет.


О странных и смешных словах

Ха-ха-ха, мокроступы! Какая потеха! Кто мог даже предположить такую глупость, что такое дурац­кое слово приживется? А интересно, почему глупость-то? Самокат и паровоз прижились — и ничего. Мокроступы совершенно в том же духе. Повезло бы больше — и никто бы не смеялся...