Авторы
предыдущая
статья

следующая
статья

03.05.2006 | Ворчалки о языке

День Золушки

Даже в советских праздниках люди находили что-то, связанное с фундаментальными основами бытия.

Моя пятилетняя дочь поинтересовалась, будут ли на Первое мая подарки. Ну, раз это праздник. Я сказала, что подарков не будет, а просто выходной и можно погулять. Тогда она спросила, что это, собственно, за праздник. Пришлось, конечно, слегка упростить: международную солидарность я опустила, а трудное субстантивированное причастие трансформировала. Это, говорю, такой праздник в честь тех, кто много трудится. Понятно, говорит, – день Золушки? А что, пожалуй, это не лишено.

Вообще люди стремятся даже новым праздникам придать какой-то свой, близкий им смысл. И как на масленицу или на святки ясно чувствуется память о языческом прошлом русского народа, так и в советских праздниках люди всегда находили что-то, связанное с фундаментальными основами бытия.

Проще всего было с Международным днем борьбы женщин за свои права8 марта. Разумеется, ни для кого этот праздник не ассоциировался ни с какой борьбой за права, а называли его всегда просто 8 марта или Женский день, Женский праздник. Героиня Наталии Гундаревой из фильма «Сладкая женщина» говорит: Я ведь как раз под женский праздник оформилась (в смысле, поступила работать на завод). День 7 ноября – красный день календаря, день революции, получил народное название Октябрьские праздники или просто Октябрьские. У Ф. Абрамова читаем: Пожар вспыхнул под утро в Октябрьские праздники, и пока подгулявшие накануне люди приходили в себя да раскачивались, поселок сгорел начисто. А вот из В. Акснова: На гулянке под Октябрьские завели на патефоне старую пластинку «Саша, ты помнишь наши встречи в приморском парке на берегу? Между прочим, уже мало кто помнит, что этот праздник переименовали было в День примирения и согласия – или Согласия и примирения. Не прижилось, для всех так и осталось – Октябрьские и Октябрьские. Хотя и в ноябре. Теперь, правда, все запуталось окончательно, поскольку седьмое переименовали в четвертое, примирение в единство, а Ленина в Минина и Пожарского.

День международной солидарности трудящихся тоже не мог существовать под таким названием. Не спасал и официально-задушевный вариант Праздник весны и труда - слишком неочевидна была связь между тем и другим. И 1 Мая получило в народе название Майские.

Таким образом основные идеологические праздники превратились в сезонные: Октябрьские и Майские, осень и весна. А вскоре за Майскими следовало 9 мая – праздник совершенно особый. Тут тебе никаких умозрительных солидарностей и единств. День победы – это все понимают.

Но в последнее время многие люди под Майскими праздниками стали подразумевать сразу все: и несколько выходных на Первое мая, и выходные на Девятое, и поскольку во многих организациях делают нерабочими также и дни между праздниками, то получается, что Майские – это такие большие, дней на десять, весенние каникулы, когда можно куда-нибудь уехать или заняться сельским хозяйством на садовом участке. Кстати, во многих западных странах есть такое понятие – мост между праздниками, время, когда официально не выходные дни, но практически никто не работает. Думаю, скоро оно привьется и у нас. Появились даже такие сочетания, как Первые и Вторые майские праздники, например: Между Первыми и Вторыми майскими праздниками остается очень мало рабочих дней.

Тут надо сказать, что разные люди употребляют слова Майские праздники или Майские по-разному, причем различие это в значительной степени поколенческое. Пару лет назад в конце апреля у меня произошел примечательный разговор с кассиром нашего института. Я спросила у нее, когда будет зарплата, и услышала в ответ: После Майских! Я огорчилась: Значит, числа 13-го? - Да, нет, почему же? Числа 6-го. Я же Вам сказала – после Майских. Ну, говорю, я думала, после вторых… - Нет, - твердо ответила она. Майские – это Майские, а 9 мая – это 9 мая, День победы.











Рекомендованные материалы



Новогодний «Титаник»

Мы больше не тратим месяцы и годы на выписывание примеров из текстов и сортировку пыльных карточек. С появлением электронных корпусов и всяческих средств текстового поиска эта черновая часть работы делается за несколько секунд и гораздо лучше. Но само волшебство нашей работы — подумать о слове и понять, что оно значит, — этого никто за нас не сделает и никто у нас не отнимет.


О странных и смешных словах

Ха-ха-ха, мокроступы! Какая потеха! Кто мог даже предположить такую глупость, что такое дурац­кое слово приживется? А интересно, почему глупость-то? Самокат и паровоз прижились — и ничего. Мокроступы совершенно в том же духе. Повезло бы больше — и никто бы не смеялся...